<Điều khoản và Điều kiện Cơ bản để Đăng ký Thành viên>
Điều 1 (Mục đích)
Các Điều khoản và Điều kiện này nhằm mục đích điều chỉnh các quyền, nghĩa vụ và trách nhiệm của trung tâm thương mại điện tử và người dùng trong việc sử dụng các dịch vụ liên quan đến Internet (sau đây gọi là "Dịch vụ") do Percent Science Cyber Mall (sau đây gọi là "Trung tâm thương mại") do Celtem Pharmaceutical Co., Ltd. (nhà điều hành doanh nghiệp thương mại điện tử) điều hành.
※ "Các Điều khoản và Điều kiện này cũng áp dụng cho thương mại điện tử sử dụng giao tiếp máy tính, v.v., trừ khi chúng trái với bản chất của các giao dịch đó."
Điều 2 (Định nghĩa)
1. "Trung tâm thương mại" đề cập đến một cơ sở kinh doanh ảo do Celtem Pharmaceutical Co., Ltd. thành lập để cho phép người dùng giao dịch hàng hóa hoặc dịch vụ bằng cách sử dụng các phương tiện thông tin và truyền thông như máy tính để cung cấp hàng hóa hoặc dịch vụ cho người dùng. Nó cũng được sử dụng để chỉ nhà điều hành doanh nghiệp vận hành trung tâm thương mại điện tử.
2. "Người dùng" đề cập đến các thành viên và người không phải thành viên truy cập "Trung tâm thương mại" và nhận các dịch vụ do "Trung tâm thương mại" cung cấp theo các Điều khoản và Điều kiện này.
3. "Thành viên" là người đã đăng ký làm thành viên bằng cách cung cấp thông tin cá nhân cho "Trung tâm thương mại", người liên tục nhận thông tin từ "Trung tâm thương mại" và có thể liên tục sử dụng các dịch vụ do "Trung tâm thương mại" cung cấp.
4. "Người không phải thành viên" là người sử dụng các dịch vụ do "Trung tâm thương mại" cung cấp mà không cần đăng ký làm thành viên.
Điều 3 (Quy định, giải thích và sửa đổi các điều khoản và điều kiện, v.v.)
1. "Trung tâm thương mại" sẽ đăng tải nội dung của các điều khoản và điều kiện này, tên công ty và tên người đại diện, địa chỉ kinh doanh (bao gồm địa chỉ nơi tiếp nhận khiếu nại của người tiêu dùng), số điện thoại, số fax, địa chỉ email, mã số đăng ký kinh doanh, số báo cáo kinh doanh đặt hàng qua thư, cán bộ bảo vệ thông tin cá nhân, v.v. trên màn hình dịch vụ ban đầu (trang chủ) của "Trung tâm thương mại" để người dùng có thể dễ dàng xem. Tuy nhiên, người dùng có thể xem nội dung của các điều khoản và điều kiện này thông qua màn hình liên kết.
2. Trước khi Người dùng đồng ý với các Điều khoản và Điều kiện, "Trung tâm thương mại" sẽ yêu cầu Người dùng xác nhận bằng cách cung cấp màn hình liên kết hoặc màn hình bật lên riêng biệt để Người dùng có thể hiểu rõ các nội dung quan trọng được quy định trong Điều khoản và Điều kiện, chẳng hạn như hủy đăng ký, trách nhiệm giao hàng và điều kiện hoàn tiền.
3. "Trung tâm thương mại" có thể sửa đổi các Điều khoản và Điều kiện này trong phạm vi không vi phạm các luật liên quan, bao gồm Luật Bảo vệ Người tiêu dùng Thương mại Điện tử, Luật Quy định về Điều khoản và Điều kiện, Luật Thương mại Điện tử, Luật Chữ ký Điện tử, Luật Khuyến khích Sử dụng Mạng Thông tin và Truyền thông, Luật Bán hàng Tận nhà và Luật Bảo vệ Người tiêu dùng.
4. Khi "Trung tâm thương mại" sửa đổi các Điều khoản và Điều kiện, "Trung tâm thương mại" sẽ đăng ngày có hiệu lực và lý do sửa đổi trên màn hình chính của Trung tâm thương mại cùng với các Điều khoản và Điều kiện hiện hành từ 7 ngày trước ngày có hiệu lực cho đến ngày trước ngày có hiệu lực.
Tuy nhiên, khi các Điều khoản và Điều kiện được thay đổi theo cách bất lợi cho Người dùng, "Trung tâm thương mại" sẽ đăng thông báo trước ít nhất 30 ngày. Trong trường hợp này, "Mall" sẽ so sánh rõ ràng nội dung trước và sau khi sửa đổi và hiển thị chúng để Người dùng có thể dễ dàng hiểu được.
5. Khi "Mall" sửa đổi Điều khoản và Điều kiện, Điều khoản và Điều kiện sửa đổi sẽ chỉ áp dụng cho các hợp đồng được ký kết sau ngày có hiệu lực, và Điều khoản và Điều kiện trước khi sửa đổi sẽ tiếp tục áp dụng cho các hợp đồng đã được ký kết trước ngày có hiệu lực. Tuy nhiên, nếu Người dùng đã ký kết hợp đồng muốn áp dụng các điều khoản và điều kiện sửa đổi, Người dùng đó gửi ý định của mình đến "Mall" trong thời hạn thông báo về các điều khoản và điều kiện sửa đổi theo Khoản 3 và nhận được sự đồng ý của "Mall", thì các điều khoản và điều kiện sửa đổi sẽ được áp dụng.
6. Những vấn đề không được quy định trong Điều khoản và Điều kiện này và việc diễn giải các Điều khoản và Điều kiện này sẽ được điều chỉnh bởi Luật Bảo vệ Người tiêu dùng trong Thương mại Điện tử, v.v., Luật Điều chỉnh Điều khoản và Điều kiện, Hướng dẫn Bảo vệ Người tiêu dùng trong Thương mại Điện tử, v.v. do Ủy ban Thương mại Công bằng ban hành, và các luật, quy định hoặc thông lệ thương mại liên quan.
Điều 4 (Cung cấp và Thay đổi Dịch vụ)
1. “Trung tâm thương mại” thực hiện các nhiệm vụ sau:
(1) Cung cấp thông tin về hàng hóa hoặc dịch vụ và ký kết hợp đồng mua hàng
(2) Giao hàng hóa hoặc dịch vụ đã ký kết hợp đồng mua hàng
(3) Các nhiệm vụ khác do “Trung tâm thương mại” quyết định
2. Trong trường hợp hàng hóa hoặc dịch vụ hết hàng hoặc thông số kỹ thuật bị thay đổi, “Trung tâm thương mại” có thể thay đổi nội dung hàng hóa hoặc dịch vụ sẽ được cung cấp theo hợp đồng sẽ được ký kết trong tương lai. Trong trường hợp này, chi tiết về hàng hóa hoặc dịch vụ đã thay đổi và ngày cung cấp sẽ được chỉ định và thông báo ngay tại nơi niêm yết chi tiết về hàng hóa hoặc dịch vụ hiện tại.
3. Nếu chi tiết về dịch vụ mà “Trung tâm thương mại” đã ký hợp đồng cung cấp cho người dùng bị thay đổi do các lý do như hàng hóa hết hàng hoặc thay đổi thông số kỹ thuật, lý do sẽ được thông báo ngay cho người dùng tại địa chỉ thông báo.
4. Trong trường hợp quy định tại khoản trước, “Trung tâm thương mại” bồi thường thiệt hại mà người dùng phải chịu do hậu quả của việc đó. Tuy nhiên, điều này không áp dụng nếu "Trung tâm thương mại" chứng minh được rằng không có cố ý hoặc sơ suất.
Điều 5 (Tạm dừng Dịch vụ)
1. "Trung tâm thương mại" có thể tạm thời tạm dừng cung cấp dịch vụ trong trường hợp các lý do như bảo trì, kiểm tra, thay thế, hỏng hóc thiết bị thông tin và truyền thông như máy tính, hoặc gián đoạn liên lạc.
2. "Trung tâm thương mại" bồi thường thiệt hại cho người dùng hoặc bên thứ ba do việc tạm dừng cung cấp dịch vụ vì những lý do nêu tại khoản 1. Tuy nhiên, điều này không áp dụng nếu "Trung tâm thương mại" chứng minh được rằng không có cố ý hoặc sơ suất.
3. Thay đổi loại hình kinh doanh, từ bỏ kinh doanh,Nếu dịch vụ không khả dụng do các lý do như sáp nhập giữa các công ty, "Trung tâm thương mại" sẽ thông báo cho người dùng theo cách thức quy định tại Điều 8 và bồi thường cho người tiêu dùng theo các điều khoản và điều kiện ban đầu do "Trung tâm thương mại" đưa ra. Tuy nhiên, nếu "Trung tâm thương mại" không thông báo cho người dùng về các tiêu chuẩn bồi thường, v.v., "Trung tâm thương mại" sẽ trả cho người dùng số dặm bay hoặc điểm tích lũy của họ bằng hiện vật hoặc tiền mặt tương đương với giá trị tiền tệ mà "Trung tâm thương mại" sử dụng.
Điều 6 (Đăng ký thành viên)
1. Người dùng đăng ký thành viên bằng cách điền thông tin thành viên theo mẫu đăng ký do "Trung tâm thương mại" cung cấp và bày tỏ ý định đồng ý với các Điều khoản và Điều kiện này.
2. "Trung tâm thương mại" đăng ký thành viên cho bất kỳ người dùng nào đã đăng ký thành viên theo Khoản 1, trừ khi bất kỳ điều nào sau đây áp dụng.
(1) Nếu người đăng ký đã mất tư cách thành viên trước đó theo Điều 7, Khoản 3 của Điều khoản và Điều kiện này. Tuy nhiên, điều này không áp dụng nếu đã ba năm trôi qua kể từ khi mất tư cách thành viên theo Điều 7, Khoản 3 và "Trung tâm thương mại" đã chấp thuận việc đăng ký lại thành viên.
(2) Nếu có bất kỳ thông tin sai lệch, thiếu sót hoặc lỗi nào trong thông tin đăng ký .
(3) Nếu xác định rằng việc đăng ký thành viên gây cản trở đáng kể đến công nghệ của "Trung tâm thương mại" vì những lý do khác .
3. Thỏa thuận thành viên được thiết lập khi sự chấp thuận của "Trung tâm thương mại" đến được với thành viên.
4. Nếu có thay đổi về thông tin đăng ký theo Điều 15, Khoản 1, thành viên phải thông báo ngay cho "Mall" về sự thay đổi đó qua email hoặc các phương tiện khác.
Điều 7 (Rút tư cách thành viên, Mất tư cách thành viên, v.v.)
1. Thành viên có thể yêu cầu rút khỏi "Mall" bất cứ lúc nào và "Mall" sẽ xử lý việc rút ngay lập tức.
2. Nếu thành viên thuộc bất kỳ lý do nào sau đây, "Mall" có thể hạn chế hoặc đình chỉ tư cách thành viên.
(1) Nếu thông tin sai lệch được đăng ký trong quá trình đăng ký thành viên .
(2) Nếu thành viên không thanh toán giá hàng hóa đã mua thông qua "Mall" hoặc các khoản nợ khác phát sinh liên quan đến việc sử dụng "Mall" đúng hạn.
(3) Nếu thành viên đe dọa trật tự thương mại điện tử bằng cách can thiệp vào việc sử dụng "Mall" của người khác hoặc đánh cắp thông tin của họ.
(4) Nếu "Mall" được sử dụng để thực hiện các hành vi bị pháp luật hoặc các Điều khoản và Điều kiện này nghiêm cấm hoặc vi phạm trật tự và đạo đức công cộng.
3. Nếu "Mall" hạn chế hoặc đình chỉ tư cách thành viên và hành vi tương tự được lặp lại quá hai lần hoặc lý do không được khắc phục trong vòng 30 ngày, "Mall" có thể hủy tư cách thành viên.
4. Nếu "Mall" hủy tư cách thành viên, việc đăng ký thành viên sẽ bị hủy bỏ. Trong trường hợp này, thành viên sẽ được thông báo và có ít nhất 30 ngày để giải trình trước khi tư cách thành viên bị hủy bỏ.
Điều 8 (Thông báo cho Thành viên)
(1) Khi "Mall" thông báo cho thành viên, "Mall" có thể thực hiện bằng cách gửi email đến địa chỉ do thành viên chỉ định trước theo thỏa thuận với "Mall".
(2) Trong trường hợp thông báo cho một số lượng thành viên không xác định, "Mall" có thể thay thế thông báo riêng lẻ bằng cách đăng thông báo trên bảng tin của "Mall" trong ít nhất một tuần. Tuy nhiên, thông báo riêng lẻ sẽ được thực hiện đối với những vấn đề có tác động đáng kể đến giao dịch của thành viên.
Điều 9 (Đơn đăng ký mua hàng)
Người dùng "Mall" đăng ký mua hàng trên "Mall" bằng các phương thức sau hoặc tương tự, và "Mall" phải cung cấp các thông tin sau một cách dễ hiểu khi người dùng đăng ký mua hàng. Tuy nhiên, đối với thành viên, việc áp dụng các mục từ 2 đến 4 có thể bị loại trừ.
(1) Tìm kiếm và lựa chọn hàng hóa, v.v.
(2) Nhập tên, địa chỉ, số điện thoại, địa chỉ email (hoặc số điện thoại di động), v.v.
(3) Xác nhận các điều khoản và điều kiện, các dịch vụ có quyền hủy bỏ hạn chế, gánh nặng chi phí như phí giao hàng, phí lắp đặt, v.v.
(4) Đồng ý với các điều khoản và điều kiện này và chỉ rõ việc xác nhận hoặc từ chối các vấn đề nêu tại mục 3 trên (ví dụ: nhấp chuột)
(5) Đăng ký mua hàng hóa, v.v. và xác nhận hoặc đồng ý để "Mall" xác nhận
(6) Lựa chọn phương thức thanh toán
Điều 10 (Thiết lập hợp đồng)
1. "Mall" có thể không chấp nhận đơn đăng ký mua hàng theo Điều 9 trong các trường hợp sau.
Tuy nhiên, trong trường hợp ký kết hợp đồng với trẻ vị thành niên, trẻ vị thành niên hoặc người đại diện hợp pháp của trẻ vị thành niên phải được thông báo rằng hợp đồng có thể bị hủy bỏ nếu không có được sự đồng ý của người đại diện hợp pháp.
(1) Nếu có bất kỳ thông tin sai lệch, thiếu sót hoặc lỗi nào trong đơn đăng ký
(2) Nếu trẻ vị thành niên mua hàng hóa hoặc dịch vụ bị cấm theo Luật bảo vệ thanh thiếu niên, chẳng hạn như thuốc lá hoặc rượu
(3) Nếu xác định rằng việc chấp nhận các đơn đăng ký mua hàng khác cản trở đáng kể công nghệ của "Trung tâm thương mại"
2. Hợp đồng được coi là đã được ký kết khi sự chấp nhận của "Trung tâm thương mại" đến tay người dùng dưới dạng thông báo xác nhận biên lai theo Điều 12, Khoản 1.
3. Ý định chấp nhận của "Trung tâm thương mại" phải bao gồm các thông tin như xác nhận đơn đăng ký mua hàng của người dùng, tình trạng sẵn có để bán, sửa đổi hoặc hủy đơn đăng ký mua hàng, v.v.
Điều 11 (Phương thức thanh toán)
Việc thanh toán cho hàng hóa hoặc dịch vụ được mua từ "Trung tâm thương mại" có thể được thực hiện bằng bất kỳ phương thức nào có sẵn được liệt kê dưới đây. Tuy nhiên, "Trung tâm mua sắm" không được thu bất kỳ khoản phí bổ sung nào dưới bất kỳ hình thức nào đối với giá hàng hóa, v.v. đối với phương thức thanh toán của người dùng.
(1) Nhiều hình thức chuyển khoản như ngân hàng điện thoại, ngân hàng internet và ngân hàng thư
(2) Thẻ trả trước, thẻ ghi nợ,Thanh toán bằng các loại thẻ khác nhau như thẻ tín dụng
(3) Chuyển khoản ngân hàng trực tuyến
(4) Thanh toán bằng tiền điện tử
(5) Thanh toán khi nhận hàng
(6) Thanh toán bằng điểm do "Trung tâm thương mại" cung cấp như dặm bay
(7) Thanh toán bằng phiếu quà tặng được "Trung tâm thương mại" ký hợp đồng hoặc công nhận
(8) Thanh toán bằng các phương thức thanh toán điện tử khác, v.v.
Điều 12 (Thông báo xác nhận biên lai, thay đổi và hủy đơn đăng ký mua hàng)
1. Khi người dùng đăng ký mua hàng, "Mall" sẽ gửi cho người dùng thông báo xác nhận đã nhận hàng.
2. Nếu người dùng đã nhận được thông báo xác nhận đã nhận hàng phát hiện bất kỳ sai sót nào trong nội dung đăng ký mua hàng, người dùng có thể yêu cầu thay đổi hoặc hủy đơn đăng ký mua hàng ngay sau khi nhận được thông báo xác nhận đã nhận hàng, và "Mall" sẽ xử lý yêu cầu đó ngay lập tức nếu người dùng yêu cầu trước khi giao hàng. Tuy nhiên, nếu khoản thanh toán đã được thực hiện, các quy định về việc hủy đăng ký, v.v. tại Điều 15 sẽ được áp dụng.
Điều 13 (Cung cấp Hàng hóa, v.v.)
1. Trừ khi có thỏa thuận khác với người dùng về thời điểm cung cấp hàng hóa, v.v., "Mall" sẽ thực hiện các biện pháp cần thiết, chẳng hạn như sản xuất và đóng gói theo yêu cầu, để có thể giao hàng, v.v. trong vòng 7 ngày kể từ ngày người dùng đăng ký. Tuy nhiên, nếu "Mall" đã nhận được toàn bộ hoặc một phần khoản thanh toán cho hàng hóa, v.v., các biện pháp này sẽ được thực hiện trong vòng 2 ngày làm việc kể từ ngày nhận được toàn bộ hoặc một phần khoản thanh toán. Trong trường hợp này, "Trung tâm thương mại" sẽ thực hiện các biện pháp phù hợp để người dùng có thể kiểm tra quy trình cung cấp và tiến độ giao hàng, v.v.
2. "Trung tâm thương mại" sẽ quy định rõ phương thức giao hàng, bên chịu trách nhiệm chi phí giao hàng theo phương thức và thời hạn giao hàng theo phương thức đối với hàng hóa do người dùng mua. Nếu "Trung tâm thương mại" vượt quá thời hạn giao hàng đã thỏa thuận, "Trung tâm thương mại" sẽ bồi thường cho người dùng mọi thiệt hại phát sinh. Tuy nhiên, điều này sẽ không áp dụng nếu "Trung tâm thương mại" chứng minh được rằng không có cố ý hoặc sơ suất.
Điều 14 (Hoàn tiền)
Nếu "Trung tâm thương mại" không thể giao hoặc cung cấp hàng hóa, v.v. mà người dùng đã yêu cầu mua vì các lý do như hết hàng, "Trung tâm thương mại" sẽ thông báo ngay cho người dùng về lý do đó và nếu đã nhận được khoản thanh toán trước cho hàng hóa, v.v., "Trung tâm thương mại" sẽ hoàn tiền hoặc thực hiện các biện pháp cần thiết để hoàn tiền trong vòng hai ngày làm việc kể từ ngày nhận được.
Điều 15 (Hủy hợp đồng, v.v.)
1. Người dùng đã ký hợp đồng với "Trung tâm thương mại" về việc mua hàng hóa, v.v. có thể hủy hợp đồng trong vòng bảy ngày kể từ ngày nhận được xác nhận đã nhận.
2. Nếu người dùng đã nhận được hàng hóa, v.v., người dùng không được trả lại hoặc đổi chúng nếu bất kỳ trường hợp nào sau đây xảy ra:
(1) Nếu hàng hóa, v.v. bị mất hoặc hư hỏng do lý do thuộc về người dùng (tuy nhiên, nếu bao bì, v.v. bị hư hỏng để kiểm tra nội dung của hàng hóa, v.v., thì đăng ký có thể bị hủy)
(2) Nếu giá trị của hàng hóa, v.v. đã giảm đáng kể do người dùng sử dụng hoặc tiêu thụ một phần
(3) Nếu giá trị của hàng hóa, v.v. đã giảm đáng kể theo thời gian đến mức khó bán lại
(4) Nếu bao bì của hàng hóa gốc, v.v. có thể được sao chép bằng hàng hóa, v.v. có cùng hiệu suất bị hư hỏng
3. Trong trường hợp của các tiểu mục từ 2 đến 4 của đoạn 2, nếu “trung tâm mua sắm” không thực hiện các biện pháp như chỉ rõ trước ở nơi người tiêu dùng có thể dễ dàng nhìn thấy rằng việc hủy đăng ký, v.v. bị hạn chế hoặc cung cấp sản phẩm dùng thử, thì việc hủy đăng ký của người dùng, v.v. không bị hạn chế.
4. Bất chấp các quy định tại khoản 1 và 2, nếu nội dung của hàng hóa, v.v. khác với nội dung được hiển thị hoặc quảng cáo hoặc được thực hiện khác với nội dung hợp đồng, người dùng có thể hủy đăng ký, v.v. trong vòng 3 tháng kể từ ngày nhận hàng, v.v., hoặc trong vòng 30 ngày kể từ ngày người dùng biết hoặc có thể biết về sự việc.
Điều 16 (Hiệu lực của việc hủy đăng ký, v.v.)
1. Nếu "Trung tâm thương mại" nhận được hàng trả lại từ người dùng, "Trung tâm thương mại" sẽ hoàn lại khoản thanh toán đã trả cho hàng hóa trong vòng 3 ngày làm việc. Trong trường hợp này, nếu "Trung tâm thương mại" trì hoãn việc hoàn tiền cho người dùng, "Trung tâm thương mại" sẽ trả cho người dùng một khoản lãi suất chậm trả được tính bằng cách nhân lãi suất chậm trả do Ủy ban Thương mại Công bằng xác định và công bố với thời gian chậm trả.
2. Khi hoàn trả số tiền nêu trên, nếu người dùng đã thanh toán hàng hóa bằng phương thức thanh toán như thẻ tín dụng hoặc tiền điện tử, "Trung tâm thương mại" sẽ nhanh chóng yêu cầu đơn vị cung cấp phương thức thanh toán tạm dừng hoặc hủy yêu cầu hoàn trả hàng hóa.
3. Trong trường hợp hủy đăng ký, v.v., người dùng sẽ chịu chi phí trả lại hàng hóa đã cung cấp. "Trung tâm thương mại" sẽ không yêu cầu người dùng phải chịu bất kỳ khoản phạt hoặc bồi thường thiệt hại nào do việc hủy đăng ký, v.v. gây ra. Tuy nhiên, nếu nội dung hàng hóa, v.v. khác với những gì đã được quảng cáo hoặc công bố, hoặc nếu hợp đồng không được thực hiện theo thỏa thuận, "Trung tâm thương mại" sẽ chịu chi phí trả lại hàng hóa, v.v.
4. Nếu người dùng thanh toán chi phí vận chuyển khi nhận hàng, v.v., "Trung tâm thương mại" sẽ ghi rõ bên nào sẽ chịu chi phí khi hủy đăng ký để người dùng dễ hiểu.
Điều 17 (Điểm tích lũy)
1. Công ty trả điểm tích lũy cho thành viên theo chính sách dịch vụ và các tiêu chuẩn tích lũy, thời hạn sử dụng, điều kiện sử dụng và hạn chế đối với điểm tích lũy được đăng hoặc thông báo riêng trên màn hình dịch vụ.
2. Các vấn đề liên quan đến điều kiện và giới hạn sử dụng điểm tích lũy có thể thay đổi tùy theo chính sách của công ty.
3. Thời hạn sử dụng điểm tích lũy về nguyên tắc là một năm kể từ ngày tích lũy và sẽ tự động hết hạn nếu không được sử dụng trong thời hạn hiệu lực. Tuy nhiên, thời hạn sử dụng điểm tích lũy được trả thông qua tiếp thị hoặc các chương trình khuyến mãi khác hoặc theo các thỏa thuận đặc biệt trước đó phải tuân theo các tiêu chuẩn được xác định riêng.
4. Nếu xác nhận rằng thành viên đã tích lũy hoặc sử dụng điểm tích lũy thông qua các biện pháp không công bằng (chẳng hạn như giới thiệu người khác một cách bất thường) hoặc chuyển nhượng điểm tích lũy cho người khác, công ty có thể thực hiện các biện pháp như thu hồi điểm tích lũy, chấm dứt thỏa thuận thành viên, yêu cầu bồi thường thiệt hại và nộp đơn khiếu nại hình sự.
5. Nếu dịch vụ không được sử dụng trong thời gian quá một năm (tuy nhiên, nếu thành viên chọn một khoảng thời gian riêng, thời hạn hiệu lực của thông tin cá nhân sẽ được áp dụng tương ứng).Nếu bạn trở thành thành viên không hoạt động, điểm tích lũy của bạn sẽ tự động bị mất. Ngay cả khi bạn đăng nhập lại và khôi phục thông tin thành viên, điểm tích lũy của bạn sẽ không được khôi
phục. 6. Nếu bạn hủy tư cách thành viên, điểm tích lũy của bạn sẽ tự động bị mất. Ngay cả khi bạn đăng ký lại sau khi hủy tư cách thành viên, điểm đã mất của bạn sẽ không được khôi phục.
Điều 18 (Bảo vệ Thông tin Cá nhân)
1. Khi thu thập thông tin người dùng, "Mall" chỉ thu thập lượng thông tin tối thiểu cần thiết để thực hiện thỏa thuận mua hàng. Các mục sau đây là bắt buộc, các mục khác là tùy chọn:
(1) Họ và tên
(2) Địa chỉ
(3) Số điện thoại
(4) Mã số định danh mong muốn (dành cho thành viên)
(5) Mật khẩu (dành cho thành viên)
(6) Địa chỉ email (hoặc số điện thoại di động)
2. Khi "Mall" thu thập thông tin nhận dạng cá nhân, phải có sự đồng ý của người dùng.
3. Thông tin cá nhân được cung cấp không được sử dụng cho các mục đích khác ngoài mục đích đã nêu hoặc cung cấp cho bên thứ ba mà không có sự đồng ý của người dùng, và "Mall" chịu mọi trách nhiệm về việc này. Tuy nhiên, có những ngoại lệ sau đây được áp dụng.
(1) Khi thông tin người dùng tối thiểu (tên, địa chỉ, số điện thoại) cần thiết cho việc giao hàng được cung cấp cho công ty giao hàng cho mục đích giao hàng
(2) Khi cần thiết cho việc biên soạn số liệu thống kê, nghiên cứu học thuật hoặc nghiên cứu thị trường và được cung cấp ở dạng không cho phép xác định một cá nhân cụ thể
(3) Khi cần thiết để thanh toán cho các giao dịch hàng hóa, v.v.
(4) Khi cần thiết để xác minh danh tính để ngăn chặn hành vi trộm cắp
(5) Khi có lý do bất khả kháng theo yêu cầu của pháp luật hoặc quy định
4. Khi “trung tâm thương mại” phải có được sự đồng ý của người dùng theo Khoản 2 và 3, danh tính của nhân viên bảo vệ thông tin cá nhân (tổ chức, tên, số điện thoại và thông tin liên hệ khác), mục đích thu thập và sử dụng thông tin, các vấn đề liên quan đến việc cung cấp thông tin cho bên thứ ba (người nhận, mục đích cung cấp và nội dung thông tin sẽ cung cấp), v.v., theo quy định tại Điều 22, Khoản 2 của Luật thúc đẩy sử dụng mạng thông tin và truyền thông, v.v., phải được chỉ định hoặc thông báo trước và người dùng có thể rút lại sự đồng ý này bất cứ lúc nào.
5. Người dùng có thể yêu cầu truy cập và sửa lỗi thông tin cá nhân của mình do "Trung tâm thương mại" nắm giữ bất cứ lúc nào, và "Trung tâm thương mại" có nghĩa vụ thực hiện các biện pháp cần thiết ngay lập tức. Nếu người dùng yêu cầu sửa lỗi, "Trung tâm thương mại" sẽ không sử dụng thông tin cá nhân cho đến khi lỗi được sửa.
6. Để bảo vệ thông tin cá nhân, "Trung tâm thương mại" sẽ hạn chế số lượng quản trị viên ở mức tối thiểu và sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm về mọi thiệt hại mà người dùng phải chịu do mất mát, trộm cắp, rò rỉ hoặc thay đổi thông tin cá nhân, bao gồm thông tin thẻ tín dụng và tài khoản ngân hàng.
7. "Trung tâm thương mại" hoặc bên thứ ba đã nhận thông tin cá nhân từ "Trung tâm thương mại" sẽ hủy thông tin cá nhân ngay lập tức khi mục đích thu thập hoặc cung cấp thông tin cá nhân đã đạt được.
Điều 19 (Nghĩa vụ của "Trung tâm thương mại")
(1) "Trung tâm thương mại" không thực hiện bất kỳ hành vi nào bị pháp luật, quy định hoặc Điều khoản và Điều kiện này cấm hoặc trái với trật tự công cộng và đạo đức xã hội, và sẽ nỗ lực hết sức để cung cấp hàng hóa và dịch vụ liên tục và ổn định theo Điều khoản và Điều kiện này.
(2) “Trung tâm thương mại” phải có hệ thống bảo mật để bảo vệ thông tin cá nhân của người dùng (bao gồm thông tin tín dụng) để người dùng có thể sử dụng dịch vụ Internet một cách an toàn.
(3) Nếu “Trung tâm thương mại” gây thiệt hại cho người dùng bằng cách thực hiện các hành vi dán nhãn hoặc quảng cáo không công bằng theo quy định tại Điều 3 của Luật Dán nhãn và Quảng cáo Công bằng đối với sản phẩm hoặc dịch vụ,
“Trung tâm thương mại” phải chịu trách nhiệm bồi thường. (4) “Trung tâm thương mại” không được gửi email quảng cáo thương mại không được yêu cầu đến người dùng.
Điều 20 (Nghĩa vụ của Thành viên về ID và Mật khẩu)
1. Trừ trường hợp quy định tại Điều 17, thành viên có trách nhiệm quản lý ID và
mật khẩu của mình. 2. Thành viên không được cho phép bên thứ ba sử dụng ID và mật khẩu của mình.
3. Nếu thành viên phát hiện ID và mật khẩu của mình bị đánh cắp hoặc đang bị bên thứ ba sử dụng, thành viên phải thông báo ngay cho “Trung tâm thương mại” và làm theo hướng dẫn của “Trung tâm thương mại”.
Điều 21 (Nghĩa vụ của Người dùng)
Người dùng không được thực hiện các hành vi sau:
(1) Đăng ký thông tin sai khi áp dụng hoặc thay đổi
(2) Trộm cắp thông tin từ người khác
(3) Thay đổi thông tin được đăng trên “Trung tâm thương mại”
(4) Truyền hoặc đăng thông tin (chương trình máy tính, v.v.) ngoài thông tin do
“Trung tâm thương mại” chỉ định (5) Xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ như bản quyền của “Trung tâm thương mại” hoặc bên thứ ba khác
(6) Hành vi gây tổn hại đến uy tín hoặc can thiệp vào hoạt động kinh doanh của “Trung tâm thương mại” hoặc bên thứ ba khác
(7) Hành vi tiết lộ hoặc đăng tin nhắn, hình ảnh, giọng nói hoặc thông tin khiêu dâm hoặc bạo lực khác vi phạm trật tự công cộng và đạo đức trên trung tâm thương mại
Điều 22 (Mối quan hệ giữa “Trung tâm thương mại” được liên kết và “Trung tâm thương mại” được liên kết)
1. Khi “Trung tâm thương mại” phía trên và “Trung tâm thương mại” phía dưới được kết nối bằng siêu liên kết (ví dụ: mục tiêu của siêu liên kết bao gồm văn bản, hình ảnh và hình ảnh động), thì “Trung tâm thương mại” phía trên được gọi là “Trung tâm thương mại” được liên kết (trang web) và cái sau được gọi là “Mall” (trang web) được liên kết.
2.Nếu "trung tâm thương mại" được liên kết ghi rõ trên màn hình ban đầu hoặc màn hình bật lên khi kết nối rằng "trung tâm thương mại" không chịu trách nhiệm bảo hành cho các giao dịch giữa người dùng và "trung tâm thương mại" được liên kết liên quan đến hàng hóa, v.v. do "trung tâm thương mại" được liên kết cung cấp độc lập, thì "trung tâm thương mại" sẽ không chịu trách nhiệm bảo hành cho các giao dịch đó.
Điều 23 (Ghi nhận Bản quyền và Hạn chế Sử dụng)
1. Bản quyền và các quyền sở hữu trí tuệ khác đối với các tác phẩm do "trung tâm thương mại" tạo ra thuộc về "trung tâm thương mại".
2. Người dùng không được sử dụng vì mục đích lợi nhuận hoặc cho phép bên thứ ba sử dụng thông tin thu được thông qua việc sử dụng "Trung tâm thương mại", bao gồm thông tin mà "Trung tâm thương mại" nắm giữ quyền sở hữu trí tuệ, bằng cách sao chép, truyền tải, xuất bản, phân phối, phát sóng hoặc bất kỳ hình thức nào khác, mà không có sự đồng ý trước của "Trung tâm thương mại".
3. "Trung tâm thương mại" phải thông báo cho người dùng khi sử dụng bản quyền thuộc về người dùng theo thỏa thuận.
Điều 24 (Giải quyết Tranh chấp)
1. "Trung tâm thương mại" thiết lập và vận hành một tổ chức xử lý bồi thường thiệt hại để phản ánh các ý kiến hoặc khiếu nại chính đáng của người dùng và bồi thường thiệt hại.
2. "Trung tâm thương mại" ưu tiên xử lý các khiếu nại và ý kiến do người dùng gửi đến. Tuy nhiên, nếu việc xử lý nhanh chóng gặp khó khăn, người dùng sẽ được thông báo ngay lập tức về lý do và lịch trình xử lý.
3. Trong trường hợp người dùng yêu cầu bồi thường thiệt hại liên quan đến tranh chấp thương mại điện tử giữa "Trung tâm thương mại" và người dùng, tranh chấp có thể được hòa giải bởi một cơ quan giải quyết tranh chấp do Ủy ban Thương mại Công bằng hoặc chính quyền thành phố/tỉnh ủy nhiệm.
Điều 25 (Quyền tài phán và Luật áp dụng)
1. Mọi vụ kiện liên quan đến tranh chấp thương mại điện tử giữa "Trung tâm thương mại" và người dùng sẽ thuộc thẩm quyền độc quyền của tòa án cấp quận có thẩm quyền đối với địa chỉ của người dùng tại thời điểm nộp đơn. Nếu người dùng không có địa chỉ, vụ kiện sẽ được nộp lên tòa án có thẩm quyền theo Luật Tố tụng Dân sự. Tuy nhiên, nếu địa chỉ hoặc nơi cư trú của người dùng không rõ ràng tại thời điểm nộp đơn, hoặc nếu người dùng là cư dân nước ngoài, vụ kiện sẽ được nộp lên tòa án có thẩm quyền theo Luật Tố tụng Dân sự.
2. Luật pháp Hàn Quốc sẽ được áp dụng cho mọi vụ kiện thương mại điện tử được nộp giữa "Trung tâm thương mại" và người dùng.
Điều 26 (Thông tin về việc triển khai KakaoTalk Notification Talk)
1. "Trung tâm thương mại" sẽ thông báo cho người dùng về các thông tin không phải quảng cáo, chẳng hạn như đăng ký thành viên, thông tin đơn hàng và thông tin giao hàng, thông qua KakaoTalk Notification Talk. Nếu người dùng không thể nhận được Notification Talk hoặc đã chặn nó, thông báo sẽ được gửi qua tin nhắn văn bản. Nếu bạn sử dụng thông tin được cung cấp qua KakaoTalk Notification Talk trên mạng di động thay vì Wi-Fi, bạn có thể phải trả phí dữ liệu để nhận Notification Talk. Nếu bạn không muốn nhận tin nhắn Notification Talk được gửi qua KakaoTalk, vui lòng đảm bảo chặn tin nhắn Notification Talk.
<Điều khoản và Điều kiện Thành viên Đại sứ>
Điều 1 (Mục đích)
Mục đích của các Điều khoản và Điều kiện này là thiết lập các quyền và nghĩa vụ giữa người dùng và công ty, quy trình đăng ký dịch vụ và các vấn đề chung khác liên quan đến trình độ Đại sứ của nhà nghiên cứu công dân do Percent Science Cyber Mall (sau đây gọi là "Trung tâm thương mại") do Celtem Pharmaceutical Co., Ltd. (sau đây gọi là "Công ty") điều hành cấp.
Điều 2 (Định nghĩa các thuật ngữ)
1. Định nghĩa các thuật ngữ được sử dụng trong Điều khoản và Điều kiện như sau.
(1) "Dịch vụ Đại sứ" (sau đây gọi là "Dịch vụ này hoặc Quyền lợi này") có nghĩa là tất cả các dịch vụ khác nhau và các dịch vụ bổ sung liên quan do Công ty cung cấp thêm cho Thành viên Đại sứ mục tiêu khi một thành viên chung đăng ký làm Thành viên Đại sứ.
(2) “Thành viên chung” là người đồng ý với 『Điều khoản sử dụng Trung tâm thương mại』 và sử dụng các dịch vụ cơ bản của Công ty, đồng thời đáp ứng các yêu cầu để sử dụng Dịch vụ này. (
3) “Thành viên Đại sứ” (sau đây gọi là “Đại sứ”) là người đồng ý với 『Điều khoản sử dụng Trung tâm thương mại』 của thương hiệu Percent Science của Công ty (sau đây gọi là “Điều khoản sử dụng Trung tâm thương mại”) và sử dụng dịch vụ, đồng thời đồng ý với các Điều khoản sử dụng này để sử dụng dịch vụ này.
(4) “Thông tin về da” là thông tin bổ sung mà Đại sứ phải cung cấp cho Công ty và là các câu hỏi và câu trả lời cho bảng câu hỏi liên quan đến loại da, các vấn đề về da, v.v. của Đại sứ.
(5) “Dữ liệu nghiên cứu” là dữ liệu nghiên cứu có trả phí về da, v.v. do Công ty thực hiện thông qua nghiên cứu (Công ty không nhận bất kỳ lợi nhuận nào khi cung cấp dữ liệu nghiên cứu và nội dung của dữ liệu nghiên cứu không liên quan đến sản phẩm hoặc dịch vụ của Công ty theo bất kỳ cách nào), chỉ được cung cấp miễn phí cho Đại sứ.
2. Định nghĩa của các thuật ngữ được sử dụng trong Điều khoản sử dụng này sẽ tuân theo các định nghĩa được quy định trong 「Luật bảo vệ người tiêu dùng trong thương mại điện tử, v.v.」, 「Luật khung về thúc đẩy ngành công nghiệp văn hóa」 và các luật liên quan khác và Điều khoản sử dụng của Trung tâm mua sắm, trừ khi có quy định khác trong Điều khoản sử dụng này.
Điều 3 (Đăng và Sửa đổi Điều khoản và Điều kiện)
1. Công ty sẽ thực hiện các biện pháp kỹ thuật, chẳng hạn như đăng toàn bộ Điều khoản và Điều kiện trên trang web, ứng dụng di động và web do Công ty vận hành, để đảm bảo rằng các thành viên có thể xem chúng.
2. Công ty có thể sửa đổi Điều khoản và Điều kiện trong phạm vi không vi phạm các luật liên quan, chẳng hạn như Luật Quy định Điều khoản và Điều kiện và Luật Bảo vệ Người tiêu dùng trong Thương mại Điện tử, v.v.
3. Khi Công ty sửa đổi Điều khoản và Điều kiện, Công ty sẽ đăng Điều khoản và Điều kiện đã sửa đổi trên ứng dụng di động và ứng dụng web từ 7 ngày trước ngày có hiệu lực của Điều khoản và Điều kiện đã sửa đổi và lý do sửa đổi, cho đến ngày trước ngày có hiệu lực. Tuy nhiên, trong trường hợp sửa đổi Điều khoản và Điều kiện gây bất lợi cho Đại sứ, Công ty sẽ đăng Điều khoản và Điều kiện đã sửa đổi từ 30 ngày trước ngày có hiệu lực cho đến ngày trước ngày có hiệu lực. Ngoài thông báo đã đăng, Công ty cũng sẽ thông báo rõ ràng cho các thành viên riêng biệt thông qua các phương tiện điện tử, chẳng hạn như email, tin nhắn điện tử và biểu mẫu đồng ý khi đăng nhập. Điều khoản và Điều kiện đã sửa đổi sẽ không áp dụng hồi tố cho ngày trước ngày có hiệu lực.
4. Nếu Công ty thông báo hoặc thông báo rõ ràng cho các thành viên rằng nếu họ không bày tỏ ý định trong thời hạn thông báo được quy định tại đoạn trước khi công bố hoặc thông báo cho họ về các điều khoản và điều kiện đã sửa đổi theo đoạn trước, thì sẽ được coi là họ đã bày tỏ ý định của mình và nếu thành viên không bày tỏ rõ ràng ý định từ chối các điều khoản và điều kiện đã sửa đổi, thì thành viên sẽ được coi là đã đồng ý với các điều khoản và điều kiện đã sửa đổi.
5. Nếu Đại sứ không đồng ý với các điều khoản và điều kiện đã sửa đổi hoặc thay đổi, Đại sứ có thể yêu cầu chấm dứt dịch vụ theo Điều 8 của Điều khoản và Điều kiện này.
Điều 4 (Thiết lập Thỏa thuận Dịch vụ, v.v.)
1. “Thỏa thuận Người dùng” được thiết lập khi thành viên chung muốn sử dụng dịch vụ này đồng ý với các Điều khoản và Điều kiện này, đăng ký làm Đại sứ, sau đó đáp ứng các điều kiện do Công ty quy định, chẳng hạn như hoàn tất việc mua một sản phẩm, đăng ký thông tin về da và đánh giá hiệu quả của sản phẩm, và Công ty chấp thuận việc nâng cấp thành viên. Thời điểm xác nhận cấp độ Đại sứ là khi Công ty bày tỏ ý định chấp thuận đơn đăng ký thành viên.
2. Công ty có thể không chấp thuận hoặc từ chối chấp thuận đơn đăng ký xác nhận cấp độ Đại sứ nếu đơn đăng ký đó thuộc bất kỳ trường hợp nào sau đây. Ngay cả sau khi được chấp thuận, nếu bất kỳ lý do nào từ 1 đến 4 dưới đây được xác nhận, Công ty có thể hủy bỏ việc chấp thuận và chấm dứt Thỏa thuận Người dùng.
(1) Nếu thành viên đã đăng ký dịch vụ dưới tên của mình
(2) Nếu tên không phải là tên thật hoặc nếu thông tin của người khác được sử dụng
(3) Nếu thông tin được nhập sai hoặc thông tin mà công ty yêu cầu không được nhập
(4) Nếu thành viên là trẻ vị thành niên dưới 14 tuổi
(5) Nếu xác định rằng các điều kiện thành viên do công ty quy định không được thực hiện một cách trung thực
(6) Nếu công ty xác định rằng có lý do chính đáng để không chấp nhận đơn đăng ký thành viên, chẳng hạn như vi phạm các điều khoản và điều kiện này hoặc đơn đăng ký thành viên bất hợp pháp hoặc không công bằng
(7) Nếu không có chỗ cho các cơ sở liên quan đến dịch vụ hoặc có các vấn đề liên quan đến kỹ thuật hoặc kinh doanh
3. 'Điều kiện do công ty quy định' tại khoản 1 như sau.
(1) Hoàn thành một lần mua sản phẩm của công ty thông qua trung tâm thương mại
(2) Đăng ký thông tin về da
(3) Đánh giá hiệu quả của sản phẩm
Điều 5 (Phương thức thanh toán và ngày thanh toán, v.v.)
1. Khi mua sản phẩm, đại sứ phải nhập phương thức thanh toán và thông tin thanh toán và thực hiện thanh toán.
2. Nếu thông tin thanh toán do Đại sứ đăng ký trở nên không hợp lệ vì bất kỳ lý do nào và việc thanh toán không được xử lý bình thường, và thông tin thanh toán không được chuẩn hóa trước thời hạn hoàn trả đã thông báo cho Đại sứ theo phương thức thông báo tại Điều 4, Đoạn 1, thì thỏa thuận dịch vụ sẽ tự động chấm dứt vào ngày sau khi không hoàn trả được.
3. Nếu Đại sứ yêu cầu hoàn tiền (trong vòng 7 ngày) cho sản phẩm thuộc Điều 4, Đoạn 3, Tiểu đoạn 1 sau khi được nâng cấp lên tư cách thành viên Đại sứ, tư cách thành viên sẽ được chuyển trở lại thành tư cách thành viên chung.
Điều 6 (Hủy đăng ký, chấm dứt và hoàn tiền)
1. Dịch vụ này có thể bị hủy nếu không sử dụng bất kỳ lợi ích nào sau khi đăng ký.
2. Đại sứ có thể hủy thỏa thuận dịch vụ bất cứ lúc nào.
3. Công ty có thể ngay lập tức thu hồi phiếu giảm giá và điểm tích lũy được cấp tại thời điểm hủy hoặc chấm dứt tư cách thành viên Đại sứ.
4. Nếu có điểm dự kiến tích lũy thông qua quyền lợi đại sứ nhưng chưa tích lũy tại thời điểm hủy đăng ký hoặc chấm dứt hợp đồng, điểm dự kiến tích lũy sẽ không được tích lũy trong trường hợp hủy đăng ký hoặc hoàn tiền ngay lập tức theo Khoản 1 của Điều này.
Điều 7 (Chấm dứt Thỏa thuận Dịch vụ, v.v.)
1. Đại sứ có thể yêu cầu hủy đăng ký hoặc chấm dứt thỏa thuận dịch vụ bằng cách thông báo cho công ty.
2. Nếu công ty được đại sứ thông báo về việc hủy đăng ký hoặc chấm dứt, thỏa thuận dịch vụ sẽ bị chấm dứt đồng thời với thông báo hủy đăng ký hoặc chấm dứt.
3. Nếu thỏa thuận thành viên đại sứ bị hủy hoặc chấm dứt, bất kỳ phiếu giảm giá hoặc điểm chưa sử dụng nào, hoặc các quyền lợi liên quan đến giảm giá khác, sẽ bị mất và ngay cả khi đại sứ đăng ký lại, phiếu giảm giá, điểm hoặc các quyền lợi giảm giá khác sẽ không được khôi phục.
Điều 8 (Hành vi bị cấm và hạn chế sử dụng, v.v.)
1. Nếu Đại sứ thực hiện bất kỳ hành vi bị cấm nào sau đây hoặc bất kỳ hành vi bị cấm nào được quy định trong “Điều khoản sử dụng Trung tâm thương mại”, Công ty có thể chấm dứt hoặc hủy bỏ thỏa thuận dịch vụ hoặc hạn chế sử dụng dịch vụ này trong một thời gian nhất định mà không cần thông báo trước và Đại sứ đó sẽ bị hạn chế đăng ký lại và nộp đơn xin sử dụng dịch vụ này.
(1) Cho thuê, chuyển nhượng hoặc ủy quyền toàn bộ hoặc một phần các quyền và nghĩa vụ theo các Điều khoản và Điều kiện này cho người khác
(2) Sử dụng Dịch vụ này bằng cách đánh cắp tên của người khác hoặc sử dụng thông tin thanh toán của người khác
(3) Bán (bán lại) hàng hóa đã mua, v.v. cho người khác vì mục đích thương mại hoặc ký gửi chúng thông qua một tổ chức bên thứ ba
(4) Cố ý nhận lợi ích trùng lặp từ Dịch vụ này
(5) Cản trở hoạt động bình thường của Dịch vụ này hoặc việc sử dụng Dịch vụ này của các thành viên khác
(6) Sử dụng Dịch vụ này cho các mục đích bất hợp pháp hoặc cho các mục đích không phù hợp khác với các mục đích được quy định trong các Điều khoản và Điều kiện này
(7) Các hành vi khác rõ ràng là sử dụng sai Dịch vụ này
2. Việc hủy bỏ hoặc chấm dứt theo Mục 1 sẽ có hiệu lực khi ý định được thể hiện với Đại sứ theo phương thức thông báo do Công ty xác định.
3. Đại sứ có thể nộp đơn phản đối việc hủy bỏ, chấm dứt và hạn chế sử dụng của Công ty theo các thủ tục do Công ty xác định. Trong trường hợp này, nếu Công ty xác định rằng sự phản đối là có cơ sở, Công ty sẽ ngay lập tức tiếp tục sử dụng Dịch vụ.
Điều 9 (Quyền và nghĩa vụ của Công ty)
1. Công ty sẽ cung cấp dịch vụ một cách trung thực để đảm bảo thành viên có thể sử dụng Dịch vụ một cách đáng tin cậy.
2. Công ty có thẩm quyền đối với mọi vấn đề liên quan đến Dịch vụ mà mình cung cấp.
3. Do đặc thù của môi trường Internet, toàn bộ hoặc một phần dữ liệu của thành viên, bao gồm cả lịch sử giao dịch, có thể bị mất khi sử dụng dịch vụ này do Internet không hoàn hảo, lỗi phần cứng, thời gian ngừng
hoạt động của hệ thống, v.v. Trong những trường hợp như vậy, Công ty sẽ không chịu trách nhiệm về việc này, trừ trường hợp dữ liệu của thành viên bị mất do cố ý hoặc do sơ suất. 4. Công ty có thể hạn chế việc sử dụng dịch vụ này hoặc cung cấp thông tin liên quan, v.v. nếu nhận được lệnh của tòa án, v.v. thông qua các thủ tục pháp lý dân sự hoặc hình sự, hoặc nếu có yêu cầu từ cơ quan có liên quan theo luật pháp và quy định hiện hành.
5. Công ty có nghĩa vụ quản lý thông tin cá nhân và thông tin về da do Đại sứ cung cấp cho Công ty theo luật pháp và quy định hiện hành.
6. Công ty có nghĩa vụ cung cấp tài liệu nghiên cứu một cách trung thực cho Đại sứ.
Điều 10 (Nghĩa vụ của Thành viên Đại sứ)
1. Thành viên có quyền sử dụng các dịch vụ do Công ty cung cấp theo các điều khoản và điều kiện sử dụng cho từng dịch vụ.
2. Thành viên không được sử dụng dịch vụ để vi phạm các Điều khoản và Điều kiện này, luật pháp và quy định có liên quan, hướng dẫn, v.v. hoặc tham gia vào bất kỳ hành vi nào trái với thuần phong mỹ tục hoặc trật tự xã hội khác.
3. Đại sứ phải trung thực thực hiện các điều kiện quy định tại Điều 4, Khoản 3 và nếu Công ty xác định rằng Đại sứ không trung thực thực hiện các điều kiện này, Công ty có thể thay đổi Đại sứ thành thành viên chung.
4. Đại sứ có nghĩa vụ không chuyển giao, cung cấp hoặc làm rò rỉ dữ liệu nghiên cứu do Công ty cung cấp cho bên thứ ba và Công ty sẽ không chịu bất kỳ trách nhiệm pháp lý nào đối với Đại sứ hoặc bất kỳ bên thứ ba nào về bất kỳ vấn đề nào phát sinh từ việc Đại sứ chuyển giao, cung cấp hoặc làm rò rỉ dữ liệu nghiên cứu đó cho bên thứ ba.
5. Đại sứ đồng ý nhận dữ liệu nghiên cứu do Công ty cung cấp thông qua KakaoTalk Messenger và có thể thay đổi hoặc rút lại sự đồng ý của họ đối với việc cung cấp dữ liệu nghiên cứu đó bất cứ lúc nào.
6. Đại sứ phải cập nhật thông tin đã đăng ký của họ với Công ty. Nếu họ không làm như vậy và Công ty không nhận được hàng hóa hoặc thông báo (hóa đơn, thông báo trước, v.v.) từ Công ty, Công ty sẽ không chịu trách nhiệm về bất kỳ vấn đề nào phát sinh từ đó.
7. Đại sứ chịu trách nhiệm quản lý thông tin truy cập dịch vụ và chịu trách nhiệm về bất kỳ hành vi trộm cắp hoặc sử dụng sai thông tin nào của người khác do thành viên vi phạm nghĩa vụ chăm sóc.
8. Đại sứ sẽ không chuyển nhượng hoặc cung cấp bất kỳ quyền nào liên quan đến việc sử dụng Dịch vụ cho bất kỳ bên thứ ba nào mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Công ty.
9. Đại sứ sẽ thực hiện các biện pháp bảo mật thích hợp cho các hệ thống mà mình sử dụng để ngăn ngừa các tai nạn vi phạm và sẽ thực hiện trung thực các biện pháp đó theo hướng dẫn của Công ty nếu Công ty cung cấp thông tin liên quan đến bảo mật.
10. Đại sứ sẽ kiểm tra tất cả các vấn đề được thông báo liên quan đến các Điều khoản và Điều kiện này, Hướng dẫn sử dụng và Dịch vụ và sẽ tuân thủ các vấn đề đó.
Điều 11 (Gián đoạn dịch vụ, Giới hạn trách nhiệm và Bồi thường, v.v.)
1. Nếu Công ty không thể cung cấp Dịch vụ do bất kỳ lý do nào sau đây, Công ty có thể tạm thời ngừng cung cấp Dịch vụ và được miễn trách nhiệm đối với việc cung cấp Dịch vụ.
1. Lỗi kỹ thuật nằm ngoài tầm kiểm soát của chúng tôi
2. Các trường hợp hạn chế dịch vụ bắt buộc được áp dụng cho nhà cung cấp dịch vụ viễn thông, các đại lý liên quan đến dịch vụ này hoặc các chi nhánh, v.v., do bên thứ ba
3. Các trường hợp bất khả kháng như công trình xây dựng, chẳng hạn như bảo trì thiết bị cho dịch vụ này
4. Các trường hợp việc sử dụng dịch vụ bình thường bị gián đoạn do mất điện, hỏng thiết bị hoặc tăng đột biến sử dụng
5. Bất khả kháng, chẳng hạn như tình trạng khẩn cấp quốc gia, thiên tai, dịch bệnh hoặc các nguyên nhân tương tự
(1) Công ty sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ sự gián đoạn nào đối với việc sử dụng dịch vụ này do các nguyên nhân thuộc về Đại sứ, trừ khi các nguyên nhân đó thuộc về Công ty. (
2) Công ty không chịu trách nhiệm về bất kỳ tranh chấp nào phát sinh giữa các Đại sứ hoặc giữa các Đại sứ với bên thứ ba thông qua dịch vụ này, trừ khi những nguyên nhân đó là do Công ty gây ra.
Điều 12 (Chấm dứt Dịch vụ)
Nếu Công ty có ý định chấm dứt Dịch vụ này, Công ty sẽ đăng thông tin về việc chấm dứt dịch vụ trên Trung tâm thương mại 30 ngày trước ngày chấm dứt và thông báo cho Đại sứ thông qua phương thức thông báo tại Điều 4. Trong trường hợp này, công ty đảm bảo việc sử dụng dịch vụ trong thời gian sử dụng cuối cùng mà Đại sứ đã thanh toán trước ngày chấm dứt dịch vụ.
Điều 13 (Cung cấp Thông tin Cá nhân của Thành viên Đại sứ)
1. Công ty có thể nhận hoặc cung cấp thông tin tối thiểu của Đại sứ từ các chi nhánh của mình trong phạm vi cần thiết để cung cấp dịch vụ này.
2. Chi tiết cụ thể về việc cung cấp thông tin cá nhân giữa công ty và các chi nhánh của mình được nêu trong mẫu đồng ý cung cấp thông tin cá nhân được đăng trên dịch vụ này và công ty sẽ có được sự đồng ý của thành viên đối với việc cung cấp thông tin cá nhân khi thành viên đăng ký sử dụng và xử lý thông tin cá nhân của Đại sứ cho phù hợp.
3. Những nội dung không được nêu trong mẫu chấp thuận cung cấp thông tin cá nhân sẽ tuân theo chính sách xử lý thông tin cá nhân của công ty.
4. Công ty có thể thay đổi nội dung mẫu chấp thuận cung cấp thông tin cá nhân khi cần thiết, và trong trường hợp này, sẽ có sự đồng ý riêng của thành viên về nội dung thay đổi.
Điều 14 (Cung cấp thông tin giao dịch và truyền tải quảng cáo)
1. Công ty có thể gửi thông tin quảng cáo được cá nhân hóa về Dịch vụ này và các sản phẩm hoặc dịch vụ của bên thứ ba thông qua phương tiện truyền thông điện tử (các phương tiện truyền thông khác nhau như SMS/MMS/e-mail/KakaoTalk, v.v.) bằng cách sử dụng thông tin cá nhân mà Đại sứ đã đồng ý thu thập và sử dụng, chỉ cho các Đại sứ đã đồng ý nhận thông tin quảng cáo. Tuy nhiên, dữ liệu nghiên cứu mà Công ty cung cấp cho Đại sứ không phải là thông tin quảng cáo.
2. Đại sứ có thể từ chối nhận e-mail, v.v. bất cứ lúc nào, ngoại trừ hướng dẫn về thủ tục thực hiện các nghĩa vụ áp dụng cho Công ty theo luật pháp và quy định, phản hồi các yêu cầu của khách hàng và các thông tin liên quan đến giao dịch khác.
Điều 15 (Diễn giải các Điều khoản và Điều kiện, Luật áp dụng, Quyền tài phán, v.v.)
1. Nếu có bất đồng giữa Công ty và Đại sứ liên quan đến việc diễn giải các Điều khoản và Điều kiện này, Công ty và Đại sứ sẽ giải quyết vấn đề thông qua tham vấn chung hoặc theo thông lệ chung.
2. Công ty có thể thiết lập các chính sách hoạt động riêng liên quan đến Dịch vụ này ngoài các Điều khoản và Điều kiện này.
3. Những nội dung không được quy định trong Điều khoản và Điều kiện này sẽ được điều chỉnh bởi luật pháp và quy định liên quan, bao gồm Luật Bảo vệ Người tiêu dùng trong Thương mại Điện tử, v.v., Luật Khung về Xúc tiến Ngành Văn hóa, và nội dung của Điều khoản và Điều kiện, chính sách vận hành và hướng dẫn sử dụng của trung tâm thương mại.
4. Tranh chấp phát sinh giữa Công ty và Đại sứ sẽ được điều chỉnh bởi luật pháp của Hàn Quốc.
5. Mọi vụ kiện phát sinh từ tranh chấp giữa Công ty và Đại sứ sẽ được đệ trình lên tòa án có thẩm quyền theo Luật Tố tụng Dân sự.
Điều khoản và Điều kiện này có hiệu lực kể từ ngày 22 tháng 8 năm 2022.